Commit 0a83e755 authored by cypherpunk's avatar cypherpunk
Browse files

Added misplaced Hungarian translation from Mate Ory <orymate@gmail.com>

parent 70ef4a79
......@@ -48,6 +48,7 @@
* po/ru.po: New translations:
Arabic (Ahmad Gharbeia ﺄﺤﻣﺩ ﻍﺮﺒﻳﺓ <gharbeia@gmail.com>),
German (Thorsten Mühlfelder <thenktor@gmx.de>),
Hungarian (Mate Ory <orymate@gmail.com>),
Russian (Sergei Smirnov <moscow@hro.org>)
* dialogs.h: Help URLs now have version numbers in them, so the
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
an answer only you and the buddy should know. The question is
displayed to the buddy, who is prompted for the answer. The "shared
secret" and "fingerprint" authentication methods are still available.
- Translations for Arabic, German, Russian
- Translations for Arabic, German, Russian, Hungarian
1 Aug 2007:
- Released 3.1.0
......
......@@ -24,7 +24,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=pidgin-otr
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, ["$GETTEXT_PACKAGE"], [Define the gettext package to be used])
ALL_LINGUAS="ar de es fr nl ru sk"
ALL_LINGUAS="ar de es fr hu nl ru sk"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_OUTPUT([Makefile po/Makefile.in])
# translation of hu.po to Hungarian
# Copyright (C) 2004-2008 Ian Goldberg, Rob Smits,
# Chris Alexander, Nikita Borisov
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
#
# Mate Ory <orymate@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk-dialog.c:916 ../gtk-dialog.c:2103
msgid "_What's this?"
msgstr "_Mi ez?"
#: ../gtk-dialog.c:927
msgid "_More..."
msgstr "_Tovább..."
#. Create the Advanced... button, and left-justify it. This
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
#. * reordering them so that they're at the beginning.
#: ../gtk-dialog.c:984
msgid "Advanced..."
msgstr "Haladó..."
#: ../gtk-dialog.c:1029
msgid "Enter secret here"
msgstr "Adja meg a titkot"
#: ../gtk-dialog.c:1034
msgid "This buddy is already authenticated."
msgstr "A partner már hitelesítve van."
#: ../gtk-dialog.c:1053
msgid ""
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy. Enter this "
"secret, then wait for your buddy to enter it too. If the secrets don't "
"match, then you may be talking to an imposter."
msgstr ""
"A hitelesítéshez válasszon egy csak a partnere és ön által ismert titkot. "
"Adja meg ezt, majd várja meg, míg a partner is így tesz. Ha a titkok "
"nem egyeznek meg, lehetséges, hogy egy szélhámossal cseveg."
#: ../gtk-dialog.c:1057
msgid ""
"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
"to authenticate multiple times. However, as long as they use an account and "
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
"individual conversation."
msgstr ""
"Ha partnere több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy számítógépet használ, "
"lehetséges, hogy több alkalommal is hitelesíteni kell. Azonban amíg azonos "
"számítógépet és felhasználót használ, a hitelesítés megismétlése nem szükséges."
#: ../gtk-dialog.c:1062 ../gtk-dialog.c:1330 ../gtk-dialog.c:1334
#: ../gtk-dialog.c:1431 ../gtk-dialog.c:1598 ../gtk-dialog.c:1758
#: ../gtk-dialog.c:1858 ../gtk-dialog.c:1943
msgid "?lang=en"
msgstr "?lang=hu"
#: ../gtk-dialog.c:1063
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
msgstr "Kattintson ide további információért az OTR hitelesítési módszeréről."
#: ../gtk-dialog.c:1067
msgid ""
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
"who they claim to be."
msgstr ""
"Partnerének hitelesítése segíti annak az ellenőrzését, hogy ön azzal a "
"személlyel cseveg-e, akinek ő magát állítja."
#: ../gtk-dialog.c:1119
msgid "Authenticating Buddy"
msgstr "Partner hitelesítése"
#: ../gtk-dialog.c:1146
msgid "Authenticating"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../gtk-dialog.c:1209
msgid "Generating private key"
msgstr "Személyes kulcs létrehozása"
#: ../gtk-dialog.c:1210
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
#: ../gtk-dialog.c:1218 ../gtk-dialog.c:1635 ../gtk-dialog.c:1672
#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Create the Please Wait... dialog
#: ../gtk-dialog.c:1221
#, c-format
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
msgstr "Személyes kulcs létrehozása a következőhöz: %s (%s)..."
#: ../gtk-dialog.c:1266
#, c-format
msgid "%s Done."
msgstr "%s elkészült."
#: ../gtk-dialog.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a href=\"%s%"
"s\">authenticate</a> this buddy."
msgstr "%s egy ismeretlen számítógépről kapcsolódik. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</a> partnerét."
#: ../gtk-dialog.c:1332
#, c-format
msgid ""
"%s has not been authenticated yet. You should <a href=\"%s%s"
"\">authenticate</a> this buddy."
msgstr "%s még nincs hitelesítve. <a href=\"%s%s\">Hitelesítse</a> partnerét."
#: ../gtk-dialog.c:1373 ../gtk-ui.c:76
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
#: ../gtk-dialog.c:1374 ../gtk-ui.c:75
msgid "Private"
msgstr "Bizalmas"
#: ../gtk-dialog.c:1375 ../gtk-ui.c:74
msgid "Unverified"
msgstr "Ellenőrizetlen"
#: ../gtk-dialog.c:1376 ../gtk-ui.c:73
msgid "Not private"
msgstr "Nem bizalmas"
#: ../gtk-dialog.c:1378
msgid "Start a private conversation"
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
#: ../gtk-dialog.c:1379
msgid "Refresh the private conversation"
msgstr "Bizalmas beszélgetés megerősítése"
#: ../gtk-dialog.c:1383
msgid "Start _private conversation"
msgstr "_Bizalmas beszélgetés kezdeményezése"
#: ../gtk-dialog.c:1384
msgid "Refresh _private conversation"
msgstr "_Bizalmas beszélgetés megerősítése"
#: ../gtk-dialog.c:1563
msgid "I have not"
msgstr "Nem győződtem meg"
#: ../gtk-dialog.c:1564
msgid "I have"
msgstr "Meggyőződtem"
#: ../gtk-dialog.c:1566
msgid " verified that this is in fact the correct"
msgstr "arról, hogy"
#: ../gtk-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "fingerprint for %s."
msgstr "valóban %s ujjlenyomata."
#: ../gtk-dialog.c:1587
msgid ""
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
"you should tell your fingerprint to the other."
msgstr ""
"Az ujjlenyomat ellenőrzéséhez vegye fel a kapcsolatot egy <i>másik</i> hiteles "
"csatornán, például telefonon vagy digitálisan aláírt elektronikus levélben. Mindkét "
"fél meg kell adja a saját ujjlenyomatát."
#: ../gtk-dialog.c:1591
msgid ""
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
"<b>have</b> verified the fingerprint."
msgstr ""
"Amennyiben minden egyezik, a fenti ablakban válassza, hogy "
"<i>meggyőződött</i> az ujjlenyomat hitelességéről."
#: ../gtk-dialog.c:1593
msgid ""
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
"he may have multiple fingerprints."
msgstr ""
"Amennyiben partnere egynél több azonnali üzenetküldő felhasználót vagy "
"számítógépet használ, több ujjlenyomata is lehet."
#: ../gtk-dialog.c:1595
msgid ""
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
msgstr ""
"Azonban a szélhámos egyetlen módja az ujjlenyomat hamisítására az, "
"hogy partnerének számítógépéről adatot lop."
#: ../gtk-dialog.c:1599
msgid "Click here for more information about fingerprints."
msgstr "Kattintson ide további információért az ujjlenyomatokról."
#: ../gtk-dialog.c:1602
msgid ""
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
"authenticate your buddy."
msgstr ""
"Az <b>ujjlenyomat</b> egy olyan egyedi azonosító, melyet "
"partnerének hitelesítésére használhat."
#: ../gtk-dialog.c:1624
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %s"
msgstr "%s ujjlenyomatának ellenőrzése"
#: ../gtk-dialog.c:1628
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
#: ../gtk-dialog.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
"%s\n"
"\n"
"Purported fingerprint for %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Az ön (%s, %s) ujjlenyomata:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s feltételezett ujjlenyomata:\n"
"%s\n"
#: ../gtk-dialog.c:1641 ../gtk-ui.c:681
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat ellenőrzése"
#: ../gtk-dialog.c:1668
#, c-format
msgid "Authenticate %s"
msgstr "%s hitelesítése"
#: ../gtk-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
msgstr "Adjon meg egy titkot, amelyet csak ön és %s ismer.\n"
#: ../gtk-dialog.c:1676
msgid "Authenticate buddy"
msgstr "Partner hitelesítése"
#: ../gtk-dialog.c:1708
msgid "An error occurred during authentication."
msgstr "Hiba lépett fel a hitelesítés során."
#: ../gtk-dialog.c:1724
msgid "Authentication successful."
msgstr "A hitelesítés sikeres."
#: ../gtk-dialog.c:1727
msgid "Authentication failed."
msgstr "A hitelesítés meghiúsult."
#: ../gtk-dialog.c:1752
#, c-format
msgid "Private conversation with %s started.%s"
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1756
#, c-format
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
msgstr "<a href=\"%s%s\">Ellenőrizetlen</a> beszélgetés kezdődött %%s partnerrel.%%s"
#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1764
#, c-format
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
msgstr "Nem bizalmas beszélgetés kezdődött %s partnerrel.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1770 ../gtk-dialog.c:1871
msgid " Warning: using old protocol version 1."
msgstr " Figyelmeztetés: elavult protokoll használata: 1-es verzió."
#: ../gtk-dialog.c:1790
#, c-format
msgid "Private conversation with %s lost."
msgstr "Megszűnt a bizalmas beszélgetés %s partnerrel."
#: ../gtk-dialog.c:1825
#, c-format
msgid "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
msgstr "%s befejezte a bizalmas beszélgetést. Tegyen ön is így."
#: ../gtk-dialog.c:1850
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
msgstr "A bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1855
#, c-format
msgid ""
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
"%%s.%%s"
msgstr ""
"Az <a href=\"%s%s\">ellenőrizetlen</a> beszélgetés "
"%%s partnerrel megerősítésre került.%%s"
#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1864
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
msgstr "A nem bizalmas beszélgetés %s partnerrel megerősítésre került.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1891
#, c-format
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
msgstr "%s partnerrel folyó bizalmas beszélgetés megerősítése..."
#: ../gtk-dialog.c:1893
#, c-format
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
msgstr "Bizalmas beszélgetés kezdeményezése %s partnerrel..."
#: ../gtk-dialog.c:2053
msgid "OTR:"
msgstr "OTR:"
#: ../gtk-dialog.c:2062
msgid "OTR Messaging"
msgstr "OTR üzenetküldés"
#: ../gtk-dialog.c:2068
msgid "_End private conversation"
msgstr "Bizalmas beszélgetés _befejezése"
#.
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more. You can
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
#. * Advanced...
#. *
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
#. gtk_widget_show(menuverf);
#.
#: ../gtk-dialog.c:2086
msgid "_Authenticate buddy"
msgstr "Partner _hitelesítése"
#: ../gtk-ui.c:96
#, c-format
msgid "Fingerprint: %.80s"
msgstr "Ujjlenyomat: %.80s"
#: ../gtk-ui.c:100
#, c-format
msgid "No key present"
msgstr "Nem érhető el kulcs"
#: ../gtk-ui.c:105
#, c-format
msgid "No account available"
msgstr "Nem érhető el felhasználó"
#: ../gtk-ui.c:165
msgid "Unused"
msgstr "Használaton kívül"
#: ../gtk-ui.c:171
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../gtk-ui.c:171
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../gtk-ui.c:396
msgid "Enable private messaging"
msgstr "Bizalmas beszélgetés engedélyezése"
#: ../gtk-ui.c:398
msgid "Automatically initiate private messaging"
msgstr "Bizalmas beszélgetés automatikus kezdeményezése"
#: ../gtk-ui.c:400
msgid "Require private messaging"
msgstr "Bizalmas beszélgetés megkövetelése"
#: ../gtk-ui.c:403
msgid "Don't log OTR conversations"
msgstr "OTR beszélgetések ne kerüljenek naplózásra"
#: ../gtk-ui.c:531
msgid "My private keys"
msgstr "Saját személyes kulcsok"
#: ../gtk-ui.c:540
msgid "Key for account:"
msgstr "Kulcs a következő felhasználóhoz:"
#: ../gtk-ui.c:565
msgid "Generate"
msgstr "Generálás"
#: ../gtk-ui.c:596
msgid "Default OTR Settings"
msgstr "Alapértelmezett OTR-beállítások"
#: ../gtk-ui.c:625
msgid "Screenname"
msgstr "Kijelzett név"
#: ../gtk-ui.c:626
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../gtk-ui.c:627
msgid "Verified"
msgstr "Ellenőrzött"
#: ../gtk-ui.c:628
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: ../gtk-ui.c:629
msgid "Account"
msgstr "Felhasználó"
#: ../gtk-ui.c:665
msgid "Start private connection"
msgstr "Bizalmas kapcsolat kezdeményezése"
#: ../gtk-ui.c:673
msgid "End private connection"
msgstr "Bizalmas kapcsolat befejezése"
#: ../gtk-ui.c:689
msgid "Forget fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat törlése"
#: ../gtk-ui.c:738
msgid "Config"
msgstr "Beállítás"
#: ../gtk-ui.c:740
msgid "Known fingerprints"
msgstr "Ismert ujjlenyomatok"
#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:584
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR-beállítások"
#. Set the title
#: ../gtk-ui.c:856
#, c-format
msgid "OTR Settings for %s"
msgstr "%s OTR-beállításai"
#. Make the cascaded checkboxes
#: ../gtk-ui.c:873
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
msgstr "Alapértelmezett OTR-beállítások használata ezen partnerhez"
#: ../otr-plugin.c:113
#, c-format
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
msgstr "Jelenleg nincsen kapcsolódva %s (%s) felhasználó."
#: ../otr-plugin.c:117
msgid "Not connected"
msgstr "Kapcsolat nélkül"
#: ../otr-plugin.c:161
#, c-format
msgid "Out of memory building filenames!\n"
msgstr "Állománynevek összeállítása közben elfogyott a memória.\n"
#: ../otr-plugin.c:167
#, c-format
msgid "Could not write private key file\n"
msgstr "Nem írható a személyeskulcs-állomány.\n"
#: ../otr-plugin.c:210
#, c-format
msgid "Unknown account %s (%s)."
msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s (%s)."
#: ../otr-plugin.c:214
msgid "Unknown account"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
#: ../otr-plugin.c:960
msgid "Off-the-Record Messaging"
msgstr "Bizalmas üzenetküldés"
#: ../otr-plugin.c:961
msgid "Provides private and secure conversations"
msgstr "Bizalmas és biztonságos beszélgetéseket tesz lehetővé"
#: ../otr-plugin.c:962
msgid ""
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
msgstr ""
"Biztosítja az azonnali üzenetek adatbiztonságát titkosítás, hitelesítés, "
"bizonyíthatatlanság és megfelelő utólagos titkosság nyújtásával."
#: ../ui.c:108
#, c-format
msgid "Account %s (%s) could not be found"
msgstr "%s (%s) felhasználó nem található"
#: ../ui.c:112
msgid "Account not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment