Commit 453fb8f0 authored by Ian Goldberg's avatar Ian Goldberg
Browse files

Update to pt_BR translation from the original translator

parent 461f85b0
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin-otr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 17:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:43+0000\n"
"Last-Translator: Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-otr/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
" to you and your buddy. Enter this question and this answer, then wait for "
"your buddy to enter the answer too. If the answers don't match, then you "
"may be talking to an imposter."
msgstr "Para autenticar usando uma pergunta, escolha uma pergunta cuja resposta é conhecida apenas por você e seu amigo. Digite a pergunta e a resposta e depois esperar que o seu amigo digite a resposta também. Se as respostas não são iguais, então você pode estar falando com um impostor."
msgstr "Para autenticar usando uma pergunta, escolha uma pergunta cuja resposta é conhecida apenas por você e seu amigo. Digite a pergunta e a resposta e depois espere o seu amigo digitar a resposta também. Se as respostas não são iguais, então você pode estar falando com um impostor."
#: ../gtk-dialog.c:509
#, c-format
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy. Enter this"
" secret, then wait for your buddy to enter it too. If the secrets don't "
"match, then you may be talking to an imposter."
msgstr "Para autenticar, escolher um segredo conhecido apenas por você e seu amigo. Digite este segredo, em seguida espera ele digita-lo também. Se os segredos não são iguais, então você pode estar falando com um impostor."
msgstr "Para autenticar, escolher um segredo conhecido apenas por você e seu amigo. Digite este segredo, em seguida espere ele digita-lo também. Se os segredos não são iguais, então você pode estar falando com um impostor."
#: ../gtk-dialog.c:608
#, c-format
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
"you should tell your fingerprint to the other."
msgstr "Para verificar a impressão digital, contacte o seu amigo através de algum <i>outro</i> canal autenticado, tais como telefone ou e-mail assinado por GPG. Cada um de vocês deve dizer a sua impressão digital para o outro."
msgstr "Para verificar a impressão digital, contacte o seu amigo através de algum <i>outro</i> canal autenticado, tais como telefone ou e-mail assinado por GPG. Cada um de vocês devem dizer a sua impressão digital para o outro."
#: ../gtk-dialog.c:662
msgid ""
......@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s Feito."
msgid ""
"%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a "
"href=\"%s%s\">authenticate</a> this buddy."
msgstr "%s está em contactando você a partir de um computador desconhecido. Você deve <a href=\"%s%s\">autenticar</a> este amigo."
msgstr "%s está contactando você a partir de um computador desconhecido. Você deve <a href=\"%s%s\">autenticar</a> este amigo."
#: ../gtk-dialog.c:1146
#, c-format
......@@ -328,12 +328,12 @@ msgid ""
"Your buddy is logged in multiple times and OTR has established <a "
"href=\"%s%s\">multiple sessions</a>. Use the icon menu above if you wish to "
"select the outgoing session."
msgstr "Seu amigo está logado múltiplas vezes e o ORT estabeleceu <a href=\"%s%s\">múltiplas sessões</a>. Utilize o ícone do menu acima, se você quiser selecionar outras saída de sessões."
msgstr "Seu amigo está logado múltiplas vezes e o ORT estabeleceu <a href=\"%s%s\">múltiplas sessões</a>. Utilize o ícone do menu acima, se você quiser selecionar outras saídas de sessões."
#: ../gtk-dialog.c:1605
#, c-format
msgid "Private conversation with %s lost."
msgstr "Conversa privada com %s perdida."
msgstr "Conversa privada com %s terminou."
#: ../gtk-dialog.c:1643
#, c-format
......@@ -344,26 +344,26 @@ msgstr "%s terminou a conversa privada, você deve fazer o mesmo."
#: ../gtk-dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
msgstr "A conversa privada foi atualizada com sucesso, com %s.%s"
msgstr "A conversa privada com %s%s foi atualizada com sucesso."
#: ../gtk-dialog.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with"
" %%s.%%s"
msgstr "Conversa <a href=\"%s%s\">não verificada</a> foi atualizada com sucesso, com %%s.%%s"
msgstr "Conversa <a href=\"%s%s\">não verificada</a> com %%s foi atualizada com sucesso.%%s"
#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1685
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
msgstr "Conversa não privada foi atualizada com sucesso, com %s.%s"
msgstr "Conversa não privada com %s foi atualizada com sucesso.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1718
#, c-format
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
msgstr "Tentando atualizar a conversa privada com %s..."
msgstr "Tentando atualizar conversa privada com %s..."
#: ../gtk-dialog.c:1720
#, c-format
......@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Terminar conexão privada"
#: ../gtk-ui.c:866
msgid "Forget fingerprint"
msgstr "Esquecer impressão digital"
msgstr "Remover impressão digital"
#: ../gtk-ui.c:917
msgid "Config"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment