Commit f8bf1d68 authored by Ian Goldberg's avatar Ian Goldberg
Browse files

Updated 3.2.x Russian translation from Peter Zotov <whitequark@whitequark.org>

parent 2913a4cd
......@@ -56,19 +56,19 @@ msgstr "?lang=ru"
#: ../gtk-dialog.c:1059
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
msgstr "Дополнительно об идентификации в OTR."
msgstr "Дополнительно об аутентификации OTR."
#: ../gtk-dialog.c:1063
msgid "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is who they claim to be."
msgstr "Хотите быть уверены, что этот контакт - тот, за кого он себя выдает? Идентифицируйте его."
msgstr "Аутентификация собеседника помогает быть уверенным в том, что ваш собеседник именно тот, за кого выдает себя."
#: ../gtk-dialog.c:1113
msgid "Authenticating Buddy"
msgstr "Идентификация контакта"
msgstr "Аутентификация собеседника"
#: ../gtk-dialog.c:1140
msgid "Authenticating"
msgstr "Идентификация"
msgstr "Аутентификация"
#: ../gtk-dialog.c:1201
msgid "Generating private key"
......@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Создание закрытого ключа для %s (%s)..."
#: ../gtk-dialog.c:1258
#, c-format
msgid "%s Done."
msgstr "%s Готово."
msgstr "%s готово."
#: ../gtk-dialog.c:1320
#, c-format
msgid "%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a href=\"%s%s\">authenticate</a> this buddy."
msgstr "%s общается с вами с неопознанного компьютера. Следует <a href=\"%s%s\">идентифицировать</a> этот контакт."
msgstr "%s общается с вами с неопознанного компьютера. Следует <a href=\"%s%s\">аутентифицировать</a> этот контакт."
#: ../gtk-dialog.c:1324
#, c-format
msgid "%s has not been authenticated yet. You should <a href=\"%s%s\">authenticate</a> this buddy."
msgstr "Идентификация %s пока не пройдена. Вам следует <a href=\"%s%s\">подтвердить личность</a> этого контакта."
msgstr "%s еще не аутентифицирован. Вам следует <a href=\"%s%s\">подтвердить личность</a> этого контакта."
#: ../gtk-dialog.c:1365
#: ../gtk-ui.c:76
......@@ -147,15 +147,15 @@ msgstr "Обновить _защищенный разговор"
#: ../gtk-dialog.c:1555
msgid "I have not"
msgstr "Нет"
msgstr "Я не проверил(а)"
#: ../gtk-dialog.c:1556
msgid "I have"
msgstr "Есть"
msgstr "Я проверил(а)"
#: ../gtk-dialog.c:1558
msgid " verified that this is in fact the correct"
msgstr " проверить что это правильно"
msgstr " правильность отображаемых данных"
#: ../gtk-dialog.c:1567
#, c-format
......@@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Для проверки отпечатка свяжитесь с его
#: ../gtk-dialog.c:1583
msgid "If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you <b>have</b> verified the fingerprint."
msgstr "Если все совпадает, следует отметить в диалоге сверху что вы <b>проверили</b> отпечаток."
msgstr "Если все совпадает, следует отметить в диалоге сверху, что вы <b>проверили</b> отпечаток."
#: ../gtk-dialog.c:1585
msgid "If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, he may have multiple fingerprints."
msgstr "Если ваш собеседник использует более одного аккаунта или более одного компьютера, у него может быть несколько отпечатков."
msgstr "Если ваш собеседник использует более одного аккаунта или более одного компьютера, у него (неё) может быть несколько отпечатков."
#: ../gtk-dialog.c:1587
msgid "However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's fingerprints is by stealing information from her/his computer."
msgstr "Есть только один путь, которым злоумышленник может получить дубликат отпечатков вашего собеседника: украсть информацию с его компьютера."
msgstr "Есть только один путь, которым злоумышленник может получить дубликат отпечатков вашего собеседника: украсть информацию с его (её) компьютера."
#: ../gtk-dialog.c:1591
msgid "Click here for more information about fingerprints."
......@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Дополнительная информация об отпечатк
#: ../gtk-dialog.c:1594
msgid "A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to authenticate your buddy."
msgstr "<b>Отпечаток</b> - уникальный код, который нужен, чтобы идентифицировать собеседника."
msgstr "<b>Отпечаток</b> - уникальный код, который нужен, чтобы аутентифицировать собеседника."
#: ../gtk-dialog.c:1616
#, c-format
......@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Проверить отпечаток"
#: ../gtk-dialog.c:1660
#, c-format
msgid "Authenticate %s"
msgstr "Идентифицировать %s"
msgstr "Аутентифицировать %s"
#: ../gtk-dialog.c:1665
#, c-format
......@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Начать защищенный разговор с %s.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1748
#, c-format
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
msgstr "<a href=\"%s%s\">Непроверенный</a> разговор с %%s started.%%s"
msgstr "Начат <a href=\"%s%s\">непроверенный</a> разговор с %%s.%%s"
#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
......@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Начат незащищенный разговор с %s.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1762
#: ../gtk-dialog.c:1863
msgid " Warning: using old protocol version 1."
msgstr " Внимание: устаревший протокол версии 1."
msgstr " Внимание: используется устаревший протокол версии 1."
#: ../gtk-dialog.c:1782
#, c-format
......@@ -276,29 +276,29 @@ msgstr "%s завершил(а) защищенный разговор; сдел
#: ../gtk-dialog.c:1842
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
msgstr "Защищенный разговор с %s удачно обновлен.%s"
msgstr "Защищенный разговор с %s успешно обновлен.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1847
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with %%s.%%s"
msgstr "<a href=\"%s%s\">Непроверенный</a> разговор с %%s удачно обновлен.%%s"
msgstr "<a href=\"%s%s\">Непроверенный</a> разговор с %%s успешно обновлен.%%s"
#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1856
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
msgstr "Незащищенный разговор с %s удачно обновлен.%s"
msgstr "Незащищенный разговор с %s успешно обновлен.%s"
#: ../gtk-dialog.c:1883
#, c-format
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
msgstr "Пытаемся обновить защищенный разговор с %s..."
msgstr "Попытка обновить защищенный разговор с %s..."
#: ../gtk-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
msgstr "Пытаемся начать защищенный разговор с %s..."
msgstr "Попытка начать защищенный разговор с %s..."
#: ../gtk-dialog.c:2045
msgid "OTR:"
......@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "_Завершить защищенный разговор"
#.
#: ../gtk-dialog.c:2078
msgid "_Authenticate buddy"
msgstr "_Идентифицированный контакт"
msgstr "_Аутентифицированный контакт"
#: ../gtk-ui.c:96
#, c-format
......@@ -333,16 +333,16 @@ msgstr "Отпечаток: %.80s"
#: ../gtk-ui.c:100
#, c-format
msgid "No key present"
msgstr "Нет ключа"
msgstr "Ключ отсутствует"
#: ../gtk-ui.c:105
#, c-format
msgid "No account available"
msgstr "Нет аккаунта"
msgstr "Аккаунт недоступен"
#: ../gtk-ui.c:165
msgid "Unused"
msgstr "Не использовано"
msgstr "Не используется"
#: ../gtk-ui.c:171
msgid "Yes"
......@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Нет"
#: ../gtk-ui.c:396
msgid "Enable private messaging"
msgstr "Включить защиту разговоров"
msgstr "Использовать защищенные разговоры"
#: ../gtk-ui.c:398
msgid "Automatically initiate private messaging"
......@@ -362,15 +362,15 @@ msgstr "Автоматически начинать защищенный раз
#: ../gtk-ui.c:400
msgid "Require private messaging"
msgstr "Только защищенный разговор"
msgstr "Требовать защиту разговора"
#: ../gtk-ui.c:403
msgid "Don't log OTR conversations"
msgstr "Не записывать разговоры OTR в журнал"
msgstr "Не записывать разговоры через OTR в журнал"
#: ../gtk-ui.c:531
msgid "My private keys"
msgstr " Мои закрытые ключи"
msgstr "Мои закрытые ключи"
#: ../gtk-ui.c:540
msgid "Key for account:"
......@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Установки OTR по умолчанию"
#: ../gtk-ui.c:625
msgid "Screenname"
msgstr "Имя на экране"
msgstr "Экранное имя"
#: ../gtk-ui.c:626
msgid "Status"
......@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
msgstr ""
"Обеспечивает конфиденциальность сообщений путем шифрования, "
"идентификации собеседника, правдоподобного опровержения и системы perfect forward secrecy (PFS)."
"аутентификации собеседника, правдоподобного опровержения и системы perfect forward secrecy (PFS)."
#: ../ui.c:108
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment